As someone who speaks conversational Japanese (well, probably more since I do banking, doctor, etc. on my own, but my grammar is far from perfect), and fluent English, Google’s AI can make some… questionable choices when translating at least. My wife (fluent Japanese speaker who knows a little English) and I decided to play with its translator function when I got a pixel phone and once again a bit latter trying to come up with some English practice for her.
Japanese is definitely a bit more difficult to work with since it’s so context-dependent and has lots of homophones (one reason translating things into Japanese and back can be interesting, particularly in the older days of Google Translate). It’s fine for short, concise, and non-complex sentences, but even certain formal grammar and honorifics can be bad with the AI translation services.
Because of decisions that Blizzard under Kotick made, both in terms of products but also how they treated their customers, employees, and fans, I haven’t given them a cent of my money nor playtime. Maybe someday I’ll be convinced to come back to them. Bethesda’s basically there as well for Fallout76 leading up to its release and after. Take2 and Gearbox as well.